「天国への新しい道がいつでもある」「天国は永遠」、「僕たちは皆天国に一緒にいる」のような歌詞を述べるナレーターの心では、天国は非常に大きい。彼と、彼が歌っている人は、「逃亡者」のタイトルが示すようにそれぞれ社会全体から離れている。彼の言葉は、質問の不確実性と確信のある手段の両方が、前方にあるものへの注意深い準備から獲得されたことを示す。(それはモハメド・アッタと他の9/11テロのテロリストが、彼らの運命的な任務に出発する前に儀式浄化とボディー・シェービングに従事していたという既成の事実だ。) We're invisible now(僕たちは無視されている存在)
Clean and prepared(導かれるために)
to be led(綺麗に準備され)
Indivisible(割り切れない)
「fugitive(逃亡者)」という言葉は「to flee(逃げる)」を意味するラテン語の動詞「fugio」から来ていて、時に「to
fly(飛ぶ)」や「to take flight(飛ばす)」と訳され、「fugitive(逃亡者)」は、文字通り「one who flees(逃げる人)」「one who flies(飛ぶ人)」「one who takes flight(飛行する人)」の意味で翻訳されることに留意したい。もちろん普通の言い方では、「fugitive」は、逃亡者意味し、「in flight」は、誰かや何かから、彼(彼女)は正義として逃げたいことを意味する。しかし、テロリストと飛行機にかかわるこの歌の可能の(またはあり得る)シナリオの観点では、突然、「one who takes flight(飛行する人)」の含意はかなり不安にさせるようだ。
Very
Different Interpretation #2: 同じ日、2人のサイト訪問者、一人のアメリカ人と外国人が、それぞれに好奇心をそそられて、恐らくはまだ論議になっていない解釈で私に連絡をとって来た。FUNDAMENTALのCDのブックレットで明らかにされるように、ペット・ショップ・ボーイズはアルバムをMahmoudAsgariとAyazMarhoniに捧げた。彼らは2005年7月に未成年者に対して同性のレイプを犯したため、彼らの政府によって処刑されたとされている、2人のAhwazi Arab人のイラン人のティーンエイジャーだ。多くの傍観者が、まさに彼らを「男色」の犯罪に掛ける事を正当化した。少数派のAhwazi Arab人(イランの圧迫された少数)に目を向けるため、レイプ告発がまさしく「煙幕」であったと信じている。この見解から、人は彼らの処刑の前日に、もう片方に話している彼ら2人の青年のひとりとして「Fugitive」のナレーターを容易に解釈することができる。